标签

AI能否终结家庭琐事的混乱?TED演讲给出答案

发布时间:2026-04-26 03:11来源:微信阅读:7

TED英语演讲精选

让思想稍作休憩

演讲主题:Can AI help with the chaos of family life?

演讲概要:

科技创新者阿夫妮・帕特尔・汤普森研发了一款应用,旨在协助忙碌的父母摆脱各种琐碎事务:安排孩子接送、协调玩伴聚会、策划生日派对等。但随着产品持续优化,她却感到些许不安。当人工智能消除了日常家庭生活中的这些小摩擦,我们是否会失去某些珍贵的东西?帕特尔・汤普森分享了她出人意料的发现,以及如何利用人工智能与挚爱之人建立更深层的情感纽带。

中英文字幕

So it's a Tuesday afternoon and I'm in my home office, working on a tricky product design.

时值周二下午,我正待在家庭办公室里,攻克一项复杂的产品设计方案。

I have my headphones on and I'm in my groove.

我戴着耳机,完全沉浸在工作状态中。

Just then, one of those annoying dings cuts through my Do Not Disturb.

就在此刻,一声恼人的提示音穿透了我的勿扰模式。

So it's someone important.

这说明是重要的人发来的消息。

It's Rosa, our nanny.

是罗莎,我们家的保姆。

"Hey, Avni, I was wondering if I could take next Friday morning off." I silence it, I'll just get back to her a little bit later.

“嘿,阿夫尼,我想问下周五早上我能请假吗?”我暂时忽略,打算稍后再回复她。

I realize I need something for my email so I head mindlessly to my inbox.

我突然想起邮件里需要某个资料,便不假思索地打开了收件箱。

Big mistake.

这是个巨大的错误。

There are not one, but six basketball emails, rehearsal and a field trip.

里面不只有一封,而是六封关于篮球的邮件,还有排练和校外教学的通知。

That's OK, I've got remarkable self-restraint and I leave them unread.

没关系,我拥有惊人的自制力,让它们保持未读状态。

I also activate my really foolproof system of telling myself not to forget.

我还启动了自己那套万无一失的“别忘了”提醒系统。

I grab my email and I get back to work.

我记下邮件内容,然后重新投入工作。

Two more minutes, another ding.

两分钟后,又一声提示音响起。

It's Rosa again.

又是罗莎。

"Hey, Avni, I'm at the school for pickup, but there's no one here.

“嘿,阿夫尼,我到学校接孩子了,但这里一个人都没有。

Should I be somewhere else?"

我是不是走错地方了?”

Immediately, monkey brain activates.

我的大脑瞬间进入应急模式。

I grab my phone, "What day is it?

我抓起手机,“今天星期几?

What time is it?

现在几点?

Today's play rehearsal, right?

今天是戏剧排练日,对吧?

That should be at the big gym." I head back to my email, looking through all of the rehearsal emails, costumes, volunteering and there, on the schedule for today, at the bottom, "Oh, by the way, today's in the music room."

地点应该是大体育馆。”我返回邮件,翻找所有关于排练的通知、服装、志愿者安排,然后在今天的日程表最下方看到:“哦,对了,今天改在音乐教室。”

I text Rosa and tell her to head to the other side of the school, and I sit back, relieved, and my eyes fall on those unread emails.

我发短信告诉罗莎去学校的另一侧,然后如释重负地坐下,目光落在那些未读邮件上。

And I think, you know what happens next.

我想,你猜接下来发生了什么。

I finish that product doc, obviously.

显然,我顺利完成了那份产品文档。

Yeah, no.

才怪。

I'd like to tell you that this is the exception, but I ended up creating an AI company because it wasn't.

我本想告诉你这只是个例,但正因为不是,我才最终创立了一家AI公司。

Because with two kids, two jobs, and your modern family cocktail of crazy-hair days and soccer tournaments and misplaced library books, I loved how full our life was, but I hated that somehow my brain had become the computer that ran my family.

因为当两个孩子、两份工作,加上现代家庭特有的乱发日、足球赛、找不到的图书馆书籍等种种状况交织在一起,我热爱生活的充实感,却痛恨自己的大脑不知怎的变成了管理整个家庭的中央处理器。

And worse, it made collaboration nearly impossible because everything was in my head, and the only way to get it out of there was to ask me.

更糟的是,这让协作变得几乎不可能,因为所有信息都锁在我的脑海里,而获取这些信息的唯一方式就是来问我。

At which point I would look to my husband and say, when was it that I became his project manager?

每到这种时候我就会看着丈夫问,我是什么时候变成他的项目经理的?

Pro tip: not a very good way to handle human relationships.

经验之谈:这不是处理人际关系的好方式。

But maybe it's because I've been a scientist and a product designer before I became a tech founder, that next to that frustration, I also felt curiosity and opportunity.

但或许正因为成为科技创业者之前,我曾是科学家和产品设计师,所以在沮丧之余,我还感受到了好奇与机遇。

I had honed my ability to find the tiniest bits of friction in everyday interactions, and to build products that solve them, like packaging for an osteoporosis drug that was both child-resistant and accessible to arthritic hands.

我磨练了在日常互动中发现最微小摩擦点的能力,并开发出解决方案,比如设计一种既防儿童开启又便于关节炎患者使用的骨质疏松药物包装。

Or designing a service for parents to connect to sitters and doing it over SMS because that's where they already are instead of sending them to another app.

或是设计一项让父母通过短信联系保姆的服务,因为他们本就经常使用短信,而不是再让他们下载另一个应用。

And this, parenthood, well, this felt like the friction Olympics.

而为人父母这件事,简直就是摩擦点的竞技场。

I wanted to build myself a force field, a machine that could intercept every interruption, an expert that was more capable and organized than I could ever be.

我想为自己打造一个防护罩,一台能拦截所有干扰的机器,一个比我更有能力、更有条理的专家。

I mean, if we were going to use my brain as a computer to run it all, why couldn't we use an actual computer instead?

我的意思是,既然要用我的大脑当计算机来运行一切,为什么不干脆用真正的计算机呢?

My first few tries failed.

我的最初几次尝试都失败了。

It didn't matter how meticulously I entered every last detail of our family's logistics, there was always some situation or scenario I would fail to detail.

无论我多么仔细地输入家庭后勤的每一个细节,总有些情况或场景是我无法详尽描述的。

I mean, try explaining a five-year-old's sudden allergy to square-shaped foods to software.

我的意思是,试着向软件解释一个五岁孩子突然对方形食物过敏这件事。

But then three years ago, things changed.

但三年前,情况发生了转变。

Large language models started to get really good.

大型语言模型开始变得非常强大。

And unlike software, AI could handle ambiguous and incomplete information.

与传统软件不同,AI能够处理模糊且不完整的信息。

It could take something like a birthday party invite and not just do the explicit thing, like get it into my calendar, but handle the implicit things that too often mess tired, busy parents up, like reminding me to buy a birthday present or checking for conflicts.

它能处理像生日派对邀请这样的事情,不只是做表面功夫——比如把它加入日历,还能处理那些经常让疲惫忙碌的父母出错的隐性事项,比如提醒我买礼物或检查时间冲突。

So now, when my husband and I are hit with something related to the family, I've built Milo, the first AI sidekick for parents, to be able to take those school newsletters and grocery items and library books and be able to handle it.

所以现在,当我和丈夫遇到任何家庭相关事务时,我打造的Milo——首个家长AI助手——能够处理那些学校通讯、杂货清单和图书馆借书等琐事。

And best yet, Milo can tell everyone what's happening every day.

最棒的是,Milo能告诉每个人每天的安排。

Finally, a computer that can actually run things.

终于,有台真正能运转事务的计算机了。

So you'd think that this is where the story ends.

你可能会以为故事到此圆满结束。

But no.

但并没有。

Because I'm human and I'm greedy.

因为我是人,而且我很贪心。

If Milo could take on the rote, repetitive, administrative parts of family life so beautifully, why not keep on going?

如果Milo能如此出色地承担家庭生活中机械重复的管理事务,为什么不继续延伸呢?

Why couldn't it coordinate playdates with Sienna's mom, Carrie?

为什么不能让它协调与西耶娜妈妈凯莉的玩伴约会?

Or when the girls were bickering, pop in to suggest the ideal way to resolve their dispute?

或者当女孩们争吵时,让它介入并提供解决争端的完美方案?

So a couple of months ago, we're working on ways to improve this force field and one of my investors, a guy who's pretty reserved unless you get him fired up, goes, "Well, Milo can see those evening events and just automatically text your sitter.

几个月前,我们正在研究如何强化这个防护罩,我的一位平时很内敛但一谈到点子就兴奋的投资者说:“Milo可以识别那些晚间活动,然后自动给你的保姆发短信。

Or it knows your friends' birthdays and it can just send them birthday wishes.

或者它知道你朋友的生日,直接发送生日祝福。

And those teacher emails?

那些老师的邮件呢?

Well, Milo can just connect directly to your inbox and suck every last one up so you never have to see another one again."

Milo可以直接接入你的收件箱,把所有邮件统统收走,让你再也不用看到任何一封。"

As we fleshed these features out, though, something just didn't feel right, but I couldn't figure out what it was.

然而,当我们完善这些功能时,总觉得哪里不太对劲,但我一时又说不上来。

After all, I was looking for friction and finding ways to eliminate it, but something just didn't feel right.

毕竟,我一直在寻找摩擦点并设法消除它们,但总感觉有些不妥。

What was it?

到底是什么?

That question nagged me for weeks until one evening my daughter Saaya ran into the kitchen to show me something she had made in art class.

这个问题困扰了我好几周,直到有天晚上女儿萨亚冲进厨房,给我看她美术课上的作品。

And as I ran my fingers over those tiny clay pieces, it hit me.

当我的手指抚过那些小小的陶土作品时,我突然顿悟了。

Not all friction is bad.

并非所有的摩擦都是有害的。

You might know, to connect two of these clay pieces together, you actually have to score each side haphazardly so that they have something to grip on to.

你可能知道,要把两块陶土粘合在一起,必须随意地在每面划出痕迹,这样它们才有抓力。

Otherwise the smooth sides just slide past one another.

否则光滑的表面只会互相滑开。

This resistance is called productive friction, and it's valuable because it creates connection.

这种阻力被称为建设性摩擦,它之所以珍贵,是因为它创造了联结。

And where people are involved, there's lots of productive friction, meaningful interactions disguised as inefficiencies.

在人与人的互动中,存在着大量建设性摩擦——那些伪装成低效率的有意义交流。

I didn't need a perfectly solid force field.

我需要的不是一个密不透风的防护罩。

I needed a permeable one instead.

而是一个可渗透的屏障。

One that shielded me from the things that I found unproductive, but let in the fewer, messier, more meaningful ones for me to handle.

它能帮我挡开那些无意义的事务,却让更少、更杂乱但更有价值的事情得以进入,由我亲自处理。

Milo could find three times that worked for the playdate, but I could text Carrie, which would give me a chance to ask her about her mother.

Milo可以找出三个适合玩伴聚会的时间段,但我选择亲自发短信给凯莉,这样就有机会问候她母亲的情况。

Or Milo could comb through every last detail of that school newsletter, picking out details that my eyes might miss but leave for me on top Miss V's note about how our daughter Arya's creative writing has really been blossoming.

或者Milo可以仔细梳理学校通讯的每个细节,挑出我可能忽略的信息,但把V老师关于我女儿艾莉亚创意写作大有进步的评语留给我亲自看。

You might draw your line in a different place, and that's OK.

你可能会在不同的地方划定界限,这完全没问题。

And I might draw mine differently under different circumstances.

我在不同情境下也可能画出不同的线。

In a week when my husband is traveling and our nanny is sick, the girls have tennis tryouts and I have a product launch, I want Milo to build me a force field you could see from space.

在丈夫出差、保姆生病、女儿们要参加网球选拔、而我又有产品要发布的那一周,我希望Milo能给我造一个从太空都能看见的防护罩。

But I guess the point is, we finally have the kind of technology that can tell the difference between load that we need help lightning and work that is hard, but that is mine to do.

但我想说的是,我们终于拥有了能够区分的技术:哪些负担需要闪电般快速处理,哪些工作虽艰难却必须由我亲自完成。

I've begun to realize that one of the most radical things AI can do for us is not do the things for us faster and better, but to push us to choose what is most meaningful and then make the space for us to do it ourselves.

我开始意识到,AI能为我们做的最颠覆性的事,不是更快更好地替我们完成任务,而是推动我们去选择最有意义的事,并为我们腾出亲自完成它的空间。

This feels like a brave new world, but I'm excited to see what is possible when we have tools that encourage us not to be more perfect and productive, but unfinished and evolving.

这感觉像是一个美丽新世界,但我充满期待地想看看,当我们拥有鼓励我们不必更完美高效,而是保持未完成和不断进化的工具时,会有什么可能。

That reminds us not to be afraid to bear the friction, that just shows us how we are all beautifully, imperfectly, inconveniently human.

它提醒我们不要害怕承受摩擦,那正是让我们看到自己如此美好、不完美、充满人性不便之处的方式。

Thank you.

谢谢。