人机共生:从写书到演讲的 AI 启示录
前几日,我受邀参加了一场线上直播分享会,任务是进行一场名为 Speechcraft 的演讲。Speechcraft 是一个系列嘉宾分享活动,我们仅是其中一期的一个环节。🎤
此次略显特殊。主题围绕我们如何创作《AI 时代的职场演讲新策略》一书展开。该书由三位作者合著,以往 Speechcraft 多邀请单嘉宾,主办方此次提议,既然是三人合著,便请三位老师同台分享。故而,一个和尚有水喝,三个和尚……便得开会商议。幸而尹丹老师身在美国无法出席,我与 Talis 老师通过网络会议,最终敲定了活动流程。
转眼到了直播当日。彼时我正行走在户外,手机信号不佳,屡次尝试均无法进入直播间。多亏搭档 Talis 老师反应敏捷,提出他先讲半小时,我再接讲半小时。这一下,将原本商定的“双人合讲”计划,意外变成了两位老师的“单独接力”。📱
待我终于连入会场,才发觉他们使用的是英语。我虽不怵英语,却未准备以此语种发言。原以为只需分享写书趣事,而另一位老师的议题则是:AI 究竟是否会取代人类演讲。这是个极具趣味的话题。Talis 老师不仅备有 PPT,还引用了当下热门的案例。我心头一紧:天呐,我的准备程度远不及人家,该如何是好?😅
当然,我的强项在于——越是紧张,越能展现出自信满满的样子。于是我硬着头皮用英文开场,并迅速找到了切入点。讲了约莫 30 秒,主持人兼老友 Derek 突然插话:“邹老师,要不您改说中文吧?用普通话讲。”
我笑问:“是让我讲粤语吗?”引得众人发笑。毕竟该俱乐部位于佛山,会员皆通粤语。随后 Derek 解释:“哪里的话,是建议您用普通话。”或许他深知,我驾驭普通话的能力更为娴熟。于是,我便以普通话完成了整场演讲。
虽无详尽备稿,但我心中自有方向。讲至后半程,我豁然开朗,明白了为何要如此讲述。其实,在梳理人机关系时,撰写此书的过程本身就是绝佳例证。🤖
起初,我们仅将三位老师关于演讲的毕生心血汇入书中。未曾想,临近完稿时,出版社却告知:抱歉,此书恐怕难以出版。并非优先级不足。我们也非自费,而是出版社买断版权。我们要的收益微薄,基本是出版社在运作,我们 лишь 是执行者。但若想出版,内容必须足够硬核。
当时我们一脸茫然。笔耕许久,怎会无法出版?需另寻东家吗?后来得知,症结在于 AI 的崛起。出版社担忧,书中知识与 AI 挂钩的部分是否旋即过时?是否会被淘汰?能否与 AI 产生更多关联?
恰逢 AI 浪潮袭来,我们也得紧跟潮流。尤其是尹丹老师,当时刚赴美,时间相对充裕。他深入研究了大量与 ChatGPT 的对话,探索如何借其打磨课程、润色稿件及辅助写作。他因此掌握了这套方法。
这真是雪中送炭。我们将原有知识体系用 AI 重构一遍,尝试借 AI 提效,却坚持不让 AI 越俎代庖。就这样,我们多耗费一年光阴重写此书。其间字斟句酌,皆有 AI 协助优化。📖
回想昔日翻译 Judy Carter 的《Comedy Bible》时,若早有 AI 相助润色,或许措辞会更接地气、更精准。我也自知行文说话偶有不平实之处,喜用些生僻拐弯的词汇。正因如此,这本书才得以成型。
直到那日,讲着讲着,我也顿悟了人与 AI 的真谛。
初时是兴奋。用得久了,渐生恐惧。恐惧之后,又易过度依赖。直至最后,方有勇气与 AI 道别,明晰其边界所在。🧭
我发现,演讲亦是同理。起初,撰写讲稿艰辛无比;有了 AI 后,感叹效率神速。但写着写着又觉不妥,AI 生成的文字缺乏“人味”。即便是 DeepSeek 所写,辅助之后,仍需人工调校,还原为“人”的语言。
其实,AI 仅是助理,无法替我们决策。我们逐渐学会借 AI 辅助演讲。但到了最终登台之际,往往不再依赖 AI。因为许多精彩绝伦的演讲,实乃即兴之作。
故而那日的工作坊,我也就这般半即兴地完成了 30 分钟分享。甚感畅快。✨
最后,迎来了我发言的高光时刻。我谈及何谓真正的人性?真正的人性,在于更看重灵魂价值,拒绝将人彻底工具化。
当 AI 已向人类发起挑战,不妨自问:我是否意识到自己是一个拥有灵魂的活人?
若已觉醒,你的生命方才启程。
若已迷失,欢迎找我倾诉。
我们可以被数据量化,但灵魂无法被算法计算。🌱