AI浪潮下,人类智慧依然无可替代吗?
在AI时代,人类的心智是否依然与众不同?
汤姆·格里菲思撰文指出,人工智能或许具备强大的本领,但它绝非万能。
汤姆·格里菲思写道,人工智能或许拥有惊人的能力,但它并非无所不能。
直到不久前,我们人类还能对自身本领感到自满。没有别的动物会下棋、撰文或论证数学定理。但近来,AI的飞跃似乎要挑战我们作为世间最聪慧生灵的自我认知。AI系统不仅在最烧脑的对弈中战胜人类,还能撰写华丽文章并在数学赛事中摘奖。科技巨头们向大众保证,超越人类的AI即将降临。那么,在AI纪元里,人类心智依然卓尔不群,还是注定沦为陪跑者?
直到最近,我们人类还能对自身能力沾沾自喜。没有其他动物会玩棋盘游戏、写文章或证明数学定理。但近来,人工智能的进展似乎可能会挑战我们作为周围最聪明生物的自我认知。人工智能系统不仅在最复杂的游戏中击败了我们,还能写出优美的散文并在数学竞赛中获奖。科技公司首席执行官们向我们承诺,超人般的人工智能即将到来。那么,在人工智能时代,人类的思维仍然独特,还是仅仅是失败者呢?
举个《经济学人》中的例子:
“Europe’s leaders should not be smug about their recent economic upturn; deep structural problems remain.”
欧洲领导人不应对近期的经济好转自鸣得意,深层结构性问题依然存在。
联想谐音:smug → “死马哥”→ 一个自以为很牛的人,骑着死马还得意洋洋。
entity/ˈen.tə.ti/名词指「实体」。
entity 与essence(本质)、exist(存在)同源,核心都是“是、存在”的概念
近义词:object具体物体,强调物理性;entity 可指抽象的。
举个《BBC》中的例子:
“Kosovo is recognised as a sovereign entity by over 100 countries, though not all.”
科索沃被100多个国家承认为主权实体,尽管并非所有国家都承认。
polished/ˈpɒl.ɪʃt/形容词指「擦亮的;光亮的,优雅的;精炼的;完美的,(文章、写作)润色过的;精心雕琢的」。
动词指「磨光;擦亮;润色」。
词根:拉丁语polire= “磨光,擦亮”
常见搭配:highly polished:高度抛光;非常精炼
polished manners:优雅的举止
polished performance:完美的表演
polished speaker:口才出众的演讲者
polished writing:精炼的写作
举个《卫报》中的例子:
“Her speech was polished but lacked the emotional rawness of her earlier addresses.”
她的演讲精炼,但缺乏她早期演讲中的情感质朴。
季节变化(Christmas is just round the corner)
事件/截止日期(The deadline is just round the corner)
比如:“Excuse me, where’s the nearest tube station?” – “It’s just round the corner; you can’t miss it.”
请问最近的地铁站在哪?”——“就在拐角处,你不会错过的”
Don’t give up on your job search. The right opportunity could be just round the corner.
不要放弃找工作。合适的机会可能就近在眼前。
also-ran名词指「落选者;失败者;没名次的参赛者」。19世纪英国赛马报告。比赛结束后,赛马成绩列表会先列出前三名(win, place, show),然后列出所有完成比赛但未获奖的马匹,并在其下面注明 “also ran”(也跑了)。
You've always been the other guy and the what's-his-name, the also-ran --good, fine, but never great.
探讨超人类的AI,前提是把智能视作单一标尺。我父母以前常在洗衣房门框上刻下我和弟弟的身高。每年他都会离我更近一点,直到某年,难以置信的事发生了,他超越了我(他现在身高6英尺3英寸)。当下的光景与此酷似,我们满心忧虑地注视着这些新诞生的“胞弟胞妹”,唯恐它们后来居上。
谈论超人般的人工智能假定智能是一个单一的尺度。我父母过去常常在我们洗衣房的门框上标记我和弟弟的身高。每年他都会离我更近一点,直到有一年,不可思议的事情发生了,他超过了我(他现在身高6英尺3英寸)。当下的情形有点像那样,我们担忧地看着这些新的“弟弟妹妹”,担心他们可能会超过我们。
然而,智能并非等同于身高。长高途径唯一,但变聪明途径繁多。只需观察其他动物即可知晓。尽管人类很卓越,我们依然会惊叹于鸟类的导航本能、蚂蚁的协作精神以及蜘蛛的狩猎技巧。这些动物皆因受其生存环境雕琢,而以截然不同的方式展现出聪慧。
但智能不像身高。长高只有一种方式,但变聪明有很多方式。仅仅观察其他动物就能让我们明白这一点。尽管人类很了不起,但我们仍然会对鸟类如何导航、蚂蚁如何合作以及蜘蛛如何捕猎感到惊叹。这些动物中的每一种都因其所处环境而以不同的方式变得聪明。
人类亦然。我们的心智受生物学法则塑造。寿命不过数十载,必须在这须臾光阴中习得一切所需并完成一切所欲。所有这些求知与行事,皆受制于禁锢在坚硬颅骨内约一千克重的神经元指挥。我们唯有借由口舌发声或手指敲击摆动,方能与他人交流思想。
人类也不例外。我们的思维受到生物学的塑造。我们只活几十年,必须在这短暂的时间里学习我们要学的一切并做我们要做的一切。所有这些学习和行动都将在被困在我们颅骨内约一千克重的神经元的指挥下进行。我们只能通过用嘴发出声音或敲击和摆动手指与他人分享我们的想法。
AI系统则毫无此类桎梏。它们能处理的数据量,远超常人毕生所见。它们能借由增添计算设备来扩充算力。并且,它们能毫不费力地与其它机器分享所见所学。
人工智能系统没有这些限制。它们能处理比任何人类一生可能见到的数据都多的数据。它们可以通过使用更多计算机来扩展其能力。而且它们可以轻松地与其他机器分享它们所看到和学到的东西。
举个《经济学人》中的例子:
“Police carried out a series of raids across the city early this morning.”
今天凌晨,警方在全市展开了一系列突击搜查。
a kilogram or so of:指「大约一公斤的……表示数量接近一公斤,上下略有浮动」。
a + [度量衡单位] + or so + of + [名词]语气比 exactly one kilogram 随意,比 about one kilogram 略口语化,且带有“这个量足够了”的日常语感。
可替换不同的度量单位:a metre or so of, an hour or so of, a dozen or so of
相较于机器,我们须臾的寿命、绵软的大脑与口舌之音看似皆为短板:实则,正是这些特质赋予了我们独特性,且未来亦将如是。
与机器相比,我们短暂的生命、柔软的大脑和嘴里发出的声音可能看起来像是限制:事实上,正是这些东西使我们变得特别,而且将继续如此。
人类智能正是对自身局限的应激之策。为使生命价值最大化,我们拥有从匮乏经验中汲取知识的惊异本能。诚然,AlphaGo能击败人类顶尖棋手,但其训练耗费了数代人类一生的棋谱。诚然,ChatGPT能展开颇具逻辑的对话,但其汲取了数千载的语言积淀。若输入同等体量的数据,任何AI系统皆无法如五岁孩童那般迸发出创造性的语句。
人类智能是对我们自身限制的一种回应。为了充分利用我们的生命,我们拥有从有限经验中学习的惊人能力。是的,阿尔法围棋能击败最优秀的人类围棋选手,但它是在许多人类一生的棋局上训练出来的。是的,ChatGPT能进行合理的对话,但它借鉴了数千年的语言。当接触相同数量的数据时,没有任何人工智能系统能像人类五岁小孩那样创造性地生成句子。
squishy/ˈskwɪʃ.i/指「松软的」。squish 本身就是拟声词,模仿踩进泥浆或挤压湿物时发出的“噗叽”声。加上后缀 *-y* 就是“容易发出这种声音/感觉的东西”。
这是一个非常生动的感性词汇,从触觉(柔软的,湿软的)延伸到抽象概念(模糊的、立场不坚定的),极具表现力。
IT MAKES A SQUISHY SOUND. ( chuckles ) SQUISHY SQUISHY SQUISHY.
举个《纽约时报》中的例子:比喻义—政策/立场“
On immigration, the candidate’s position remains squishy, pleasing neither side.”
在移民问题上,这位候选人的立场仍然模棱两可,两边都不讨好。
human go players这里的 "go" 指的是围棋(the board game Go),不是动词“去”。在英语中,围棋通常写作 Go(首字母大写)以区别于动词 go。
draw on指「它正在借助/汲取……」。draw on 的核心意象是 “把某物从储备中拉出来使用”。你可以想象从井里打水、从银行取款、或从记忆库中提取经验。
近义词:make use of、utilise中性、正式,侧重“实际使用”但是缺乏高级感。
举个《纽约时报》中的例子:— 艺术/文化
“The filmmaker draws on her own childhood memories to create a haunting portrait of family loss.”
这位电影制作人借助自己童年的记忆,创作出一幅令人难忘的家庭失落肖像。
the same amount of与……相同数量的……(用于比较,强调数量相等)
此理亦然于我们受限的大脑与沟通能耐。当渴求更强算力时,我们无法凭空开启另一台电脑。故而,我们必须精于洞察任务规律并妥善分配注意力。依赖口语传达实属挑战。为破此局,我们缔造了工具——语言、文字、教育与科学——借以跨越个体与时空汇聚知识。这便要求我们务必善于揣度他人心思,并齐心协力奔赴共同目标。
这同样适用于我们有限的大脑和交流能力。当我们需要更多处理能力时,我们不能只是再启动一台计算机。这意味着我们必须善于识别任务中的模式并明智地运用我们的注意力。依靠嘴里发出的声音是一项挑战。为了克服它,我们创造了工具——语言、写作、教学和科学——以便在人与人之间以及跨越时间汇聚知识。这意味着我们必须善于思考他人头脑中的想法并共同努力实现共同目标。
鉴于人类与机器受限各异,理应预料二者会为所遇难题觅得迥异之解。纵然现代AI系统渐已能胜任诸多人类专长,但其行事路径往往大相径庭。它们所寻得的对策,皆受制于自身的阅历与硬件。
因为人类和机器面临不同的限制,我们应该预期它们会为它们所面临的问题找到不同的解决方案。尽管现代人工智能系统开始能够做许多人类能做的事情,但它们通常以相当不同的方式去做。它们找到的解决方案受到它们自身经验和硬件的影响。
hold for在学术写作和严谨论述中,这是一个极为高频的短语,它的大意相当于 “适用于、对……成立/为真”。它暗示的不是物理上的“握住”,而是逻辑上的“适用性”。近义词:appliy to
三种常见变体:
The same holds for...(同样的情况也适用于……)
This argument holds for...(这个论点适用于……)
It holds for all cases.(它适用于所有情况)
举个《经济学人》中的例子:— 经济/对比
“The logic of supply and demand holds for labour markets just as it does for oil.”
供求逻辑适用于劳动力市场,就像它适用于石油一样。
spin up的这个短语在当代英语(尤其是科技和口语语境)中极为活跃,它的核心意象是 “让某物快速旋转起来,从而启动或激活它”。
云计算 / 信息技术(IT)快速启动、创建、部署(服务器、虚拟机、容器、服务)工程师要“起一个新服务”,用 spin up 表达“一键部署”的轻快感。近义词:launch、deploy
比如:spin up a server / instance / cluster(群) / container
比喻义也可以指让人兴奋起来,或快速准备某物(如方案)。近义词fire up。
举个《纽约时报》中的例子:—— 情绪/体育的例子:
“The charismatic speaker spun up the audience with a passionate call to action.”
这位魅力十足的演讲者用充满激情的行动号召煽动了观众的情绪。
试举一简例。序列“aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa”中含多少字母?对人类而言,作答此题非难事——逐一数出即可。对AI系统而言,则颇为棘手。其受限在于语言表征模式及训练机制。它们惯于将词汇拆解为片段(即“令牌”),致其难以应对拼写类提问。且它们往往倾向将训练数据中频现的令牌序列作答。我们发现,被盛赞为闪现“通用人工智能火花”的OpenAI GPT-4模型,在给定30个字母时答对的概率竟高于29个字母。缘何如此?盖因数字30的书写频次远高于29。
这里有一个简单的例子。这个序列“aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa”中有多少个字母?对人类来说,回答这个问题并不特别难——你可以直接数一下。对人工智能系统来说,就更棘手了。它们受到其表示语言的方式以及训练方式的限制。它们喜欢将单词分解成部分(称为“令牌”),这可能使它们难以回答关于拼写的问题。而且它们倾向于选择在训练数据中出现更频繁的令牌序列作为答案。我们发现,被誉为展现出“通用人工智能火花”的OpenAI的GPT - 4模型,当给出30个字母而不是29个字母时,更有可能正确回答这个问题。为什么?因为数字30比数字29被写下来的次数更多。
人类智能所倚仗的经验广度,远非训练AI的数据可比。我们凭大脑为婴孩换尿布、对弈棋局、论证定理、烹饪佳肴、创作小说及谱写交响曲。AI系统通常仅受训专攻一项——你可向ChatGPT讨教尿布经,但它绝无可能温柔抱持蠕动婴孩。人类大脑之所以无所不能,皆因进化于一个布满此类试炼的世界,赋予我们充足禀赋去习得此生或需应对之万事。
人类智能所利用的经验广度超越了用于训练人工智能系统的数据。我们用大脑给婴儿换尿布、下棋、证明定理、做饭、写小说和创作交响乐。人工智能系统通常只被训练来做一件事——你可以向ChatGPT询问有关尿布的建议,但它无法温柔地抱住一个扭动的婴儿。人类大脑之所以能够做到所有这些,是因为它们在一个给我们带来所有这些挑战的世界中进化,让我们具备了足够的能力去学习在一个人的一生中可能会被期望去做的事情。
favour:表示“倾向、偏好、选择”。favour something as指倾向于将某物作为(某个特定角色/功能/身份)来使用或看待。
举个《福布斯》中的例子:
“Many successful companies favour remote work as a way to attract top talent.”
许多成功公司倾向于将远程办公作为吸引顶尖人才的一种方式。
hail动词指「赞扬」。源自古诺尔斯语 heill(健康、繁荣、好运),这是一种热情的公开招呼。后来这种“呼喊致意”的行为演变为“热烈迎接或赞颂”。
was hailed as指「(某人或某物)被公众/媒体公开盛赞、誉称为(某个身份、里程碑或成就)」。
The first time I tried to change the world... I was hailed as a visionary.(先知)
“The maggot was squirming inside the rotten apple.”
我们有限的寿命、有限的脑力与有限的沟通力,铸就了人类智能的本性。故而,纵使我们不断孕育更聪慧的机器,亦可笃定人类心智将永葆几分独特。切记:智能绝非单一标尺,AI亦不会赶上人类刻于门框上的身高印记。
我们有限的生命、有限的大脑和有限的交流能力塑造了人类智能的本质。因此,即使我们继续开发更智能的机器,我们也可以预期人类思维将继续有点特别。记住:智能不仅仅是一个单一的尺度,人工智能也不会赶上人类在门框上留下的印记。
此种思维路径理当令我们对超人类AI之说抱以疑虑。留意约束、训练与硬件层面的差异,将导向另一结论:AI不会在万事上皆优于人类。相反,其将在某些维度超越人类,在另些维度则不及。AI与人类心智终归是各擅胜场。犹如手足,或许我们可学着视彼此为良伴,而非仇敌。汤姆·格里菲斯系普林斯顿大学信息技术教授,著有《思维的法则》(威廉·柯林斯出版社)。
这种思维方式应该让我们对有关超人类人工智能的说法持怀疑态度。关注约束、训练和硬件方面的差异会指向一个不同的结论:人工智能不会在所有事情上都比人类更好。相反,它在某些方面会比人类更好,而在其他方面则会更差。人工智能和人类思维将只是彼此不同。就像兄弟姐妹一样,也许我们可以学会把彼此当作伙伴,而不是对手。汤姆·格里菲斯是普林斯顿大学信息技术教授,著有《思维的法则》(威廉·柯林斯出版社)。
sceptical/ˈskep.tɪ.kəl/来自希腊语 skeptikos(探究者/思考者)指「(对某事物)持怀疑态度的;不相信的;质疑的」。它表示人们不相信某事,不是因为固执,而是因为缺乏足够的证据或合理的解释。
After we leave this room, we can't call each other,
# 复盘总结我们再总结一下从这篇文章里学到的表达:
smug/smʌɡ/形容词指「自鸣得意的;沾沾自喜的」
theorem/ˈθɪə.rəm/名词指「定理」。
self-image名词指「自我形象;自我认知」
entity/ˈen.tə.ti/名词指「实体」
polished/ˈpɒl.ɪʃt/形容词指「擦亮的;光亮的,优雅的;精炼的;完美的,(文章、写作)润色过的;精心雕琢的」。
also-ran名词指「落选者;失败者;没名次的参赛者」
squishy/ˈskwɪʃ.i/指「松软的」
favour表示“倾向、偏好、选择”
hail 动词指「赞扬」
squirming/ˈskwɜː.mɪŋ/指 “身体不受控制地扭动/蠕动”
sceptical/ˈskep.tɪ.kəl/指「(对某事物)持怀疑态度的;不相信的;质疑的」
🔖 高频词组
just round the corner就在拐角处.即将来临;近在咫尺.
carried out执行或实施一项具体的行动、命令、任务或流程。
a kilogram or so of:大约一公斤的……表示数量接近一公斤,上下略有浮动
human go players 人类围棋棋手
draw on它正在借助/汲取……
the same amount of与……相同数量的……
hold for “适用于、对……成立/为真”
spin up “让某物快速旋转起来,从而启动或激活它”
pool sth across汇集(资源/资金/信息/专业知识等)并使其跨越(部门/团队/地区/学科)实现共享或整合。
favour something as将某物作为(某个特定角色/功能/身份)来使用或看待
was hailed as(某人或某物)被公众/媒体公开盛赞、誉称为(某个身份、里程碑或成就)
point to指向一个方向/趋势/结论
one another彼此;互相(指三者或以上的人或事物之间的一种双向或交互关系
The End