标签
文化新观察丨正名与共创:中国戏剧的国际化新路

文化新观察丨正名与共创:中国戏剧的国际化新路

为何戏曲要译作“Xiqu”而不是“Chinese opera”?德国观众为何在欣赏越剧《梁祝》时离场落泪?美国导演如何在中国找到突破口? 在首届中国戏剧梅花奖国际化优秀剧目展演于上海开幕之际,一幕幕剧坛往事被重新提及。中外戏剧界共同探索,中国戏剧如何走出“平等对话”的国际化新路径。 2011年9月于厦门举行的第33届世界戏剧大会上,国际戏剧协会与中国戏剧家协会联合确定戏曲的英文译名为Xiqu,而非更常用的Chinese opera(中国歌剧)。相应地,各戏曲剧种均采用音译,例如京剧为Jingju,而非Pe

2026-06-08 09:02:26  |  2 阅读