机器译不出的那些事
我认识一个人,就叫他老张吧。老张读的是文科,平日里喜欢研究些佛教经典。上周末,老张约我喝茶。喝着喝着,话题转到了他女儿身上——英语专业马上毕业,工作还没个影儿,办公室里又到处是AI,大家伙儿都怕饭碗被机器抢了,一个劲儿地跟老张诉苦。老张听了一阵,没接我的话茬,反而扭头望向窗外,叹了口气说:"色不异空,空不异色,色即是空,空即是色。"老张说这几句的时候,脸上带着种普度众生的神情。可我当时正被自己的烦心事缠着,脑子乱成一团,根本不明白老张在讲什么。我猜他是想说空和色是一回事。但什么是色?什么是空?这俩字分开我
AI学习:英语与自学同样关键
马云表示,语言非常重要……因为未来可能有人工智能,能够进行机器翻译……但这并不等同于语言本身,而更与文化相关…… 另一观点认为,人工智能同样不可或缺,不会熟练运用人工智能,就无法更好地开展数字教研。马云表示,语言非常重要……因为未来可能有人工智能,能够进行机器翻译……但这并不等同于语言本身,而更与文化相关…… 另一观点认为,人工智能同样不可或缺,不会熟练运用人工智能,就无法更好地开展数字教研。
全球AI称谓背后的文化密码
AI的发音在中文里显得铿锵有力,然而在世界各地,其读法却大相径庭。例如在法国它被称作IA,在德国是KI,而在俄罗斯则是ИИ。不仅如此,这些不同的称谓,还在潜移默化中塑造着人们对人工智能技术的态度与评价。中文和英文的构词方式都是形容词加上名词,Artificial Intelligence对应着人工智能。但在罗曼语族,诸如法语、西班牙语和葡萄牙语中,AI的写法和读音顺序恰恰相反。这源于其语法规则:名词在前,形容词在后。因此法语中的「人工智能」是Intelligence Artificielle,其缩写自然就